首页 新闻动态 本会动态
百年和合,永放光芒

​——纪念《圣经》(和合本)出版100周年暨基督教中国化研讨会在沪举行

2019-01-16 收藏 报道:杜鹏 摄影:吴新望、王前亮
A+
A-

“求赐我圣经,如晨星放光芒……”伴随着悠扬的赞美歌声,2019年1月15日晚上7时,“百年和合”感恩礼拜在上海市鸿德堂举行,拉开了《圣经》(和合本)出版100周年纪念活动的序幕。上海市基督教三自爱国运动委员会主席徐玉兰牧师主礼,中国基督教协会驻会副会长兼总干事单渭祥牧师以“按着正意分解真理的道”为题证道,分享和合译本圣经对近代中国社会语言和文化的影响。他劝勉今天的教牧同工和信徒心存敬畏,跨越圣经文本与现实之间的文化、时空和灵性鸿沟,准确解释圣经,传讲美好、积极、催人奋进的真理信息,做出合一和美的生活见证。

s_7151.jpg

1月16日上午9时,基督教全国两会、联合圣经公会联合举办的纪念《圣经》(和合本)出版100周年暨基督教中国化研讨会在上海举行。中央统战部十一局六处处长薛树琪,上海民族和宗教事务局基督教处处长金文、外事处处长修彦彬等应邀莅临会议。来自联合圣经公会、香港圣经公会、苏格兰圣经公会、中国天主教一会一团等海内外教界代表和国内学术界代表一一致辞祝贺。中国基督教三自爱国运动委员会主席徐晓鸿牧师主持开幕式,来自政界、学界和教界的百余位嘉宾出席会议。

02_7184.jpg

中国基督教协会会长吴巍牧师在开幕致辞中表示,100年前《圣经》(和合本)在上海出版,是圣经翻译历史上的一件大事,是基督教在中国传播的一个里程碑式的事件,是上帝赐福全体中华儿女的一个重要载体,是基督教中国化的一个重要标志,也是处于“自发”阶段的初始的中国化。100年来,《圣经》(和合本)深受中国基督徒喜爱,是基督徒领受上帝话语的重要途径,也是中国人理解、认识和研究基督教信仰和经典不可或缺的译著。希望借助这次研讨,中国基督教和相关学者能够更加重视圣经翻译、重视对圣经的学习和研究,积极挖掘圣经中的灵性养分,更好地对基督教的教义教规做出符合时代进步要求、扎根中华优秀传统文化的阐释。期望学者和教牧同工今后对基督教中国化这个题目有更深刻的思考和探索。使基督教中国化能够从“自发”的阶段进入到“自觉”的阶段;使基督教中国化能够从起初简单的以传教为目的,深入到基督教的社会担当与时代使命;使中国基督教能够拥有具有中国特色的神学思想,成为与社会主义社会相适应的基督教。

03_7195.jpg

联合圣经公会中国事工部荣誉顾问周贤正主教致辞,他指出《圣经》(和合本)当年在中国上海出版,对历代中国基督徒都产生了深远的影响。他希望华语读者更好地研读、反思和传承圣经,在日后的翻译和修订中与时俱进、不失本真。

香港圣经公会董事会主席苏以葆主教在致辞中表示,圣经成为对历代中国基督徒的共同祝福,在共融友爱的团契中见证了基督徒的合一信仰。在纪念《圣经》(和合本)出版百年的前夕,凝聚多方心血的和合本修订本《和合本2010》成功出版,希望中文圣经能够为中国教会带来更多的祝福。

04_7276.jpg

中国天主教爱国会副主席兼秘书长刘元龙在致辞中说,一个世纪前中文《圣经》(和合本)在上海正式出版,基督信仰中国化跨出了重要一步,为福音在中华民族的广传拓宽了道路。百年来,中文和合译本圣经以其独特的语法方式,流淌出语言的温度、文字的质感、内容的节奏性,把基督的福音用祖国传统的语言文字带给了炎黄子孙,使我们能自然而然地、亲切地、没有障碍地阅读和聆听到上主的圣言,并被引领到救恩的喜悦之中,使福音在中国的语境中融入中华大地。希望我们这次研讨会能使这百年中文《圣经》(和合本)成为基督教中国化发展的一个新的加油站和播种机,让福音为我们中华民族的伟大复兴奉献上基督信仰的馨香。

复旦大学国际关系与公共事务学院教授、上海市人民政府参事徐以骅致辞,他表示《圣经》(和合本)对中国基督教会意义重大,但其影响却远远超过基督教的范围,可以说是基督教对中国文化最大的礼物和贡献,能与之相媲美的大概只有中国基督教联合诗歌集《普天颂赞》。他指出圣经的和合本翻译,本身就是中西文化交流的一次盛举和国际合作的一个典范。目前,中国已成为世界上出版和出口圣经最多的国家之一,在此基础上我国基督教会应对普世教会做出更大的贡献。自基督教入华以来,中国基督教会一直在自身所处的时代背景下,根据自身的灵性经验和历史负担来理解和诠释圣经,从中得到启示和指引。在《圣经》(和合本)问世百年之际,在新的历史条件下,让我们期待建立在圣经诠释基础上,或者说以圣经翻译和诠释为先导的基督教中国化,不断取得更丰硕的成果。

苏格兰圣经公会董事长伊莱恩·邓肯(Ms Elaine Duncan),致辞回顾基督教全国两会与不同圣经公会之间建立的深切友谊,希望能够在前辈建立的坚固基础上进一步开展圣经事工的合作。她表示英国、美国、苏格兰圣经公会与伟大的中华民族有着源远流长的关系,曾在百年前有助于中文圣经的翻译工作。如今也需要完成《圣经》(和合本)翻译时的那种齐心协力的工作精神。希望各方加强合作,更好服务中国和全球的教会。

05_1192.jpg

随后,将举行三场专题论文研讨,以此纪念《圣经》(和合本)出版100周年,并探讨《圣经》(和合本)出版对基督教中国化的影响和启发。