您好,欢迎您访问基督教官网!
首页 新闻动态 海外交流
世基联在访华之旅中强调合一
2018-01-25 8.2k 收藏 翻译:周晓燕
A+
A-

世基联总干事一行于2018年1月8日-16日访问中国教会。世基联对此访问进行报告,内容如下:


1月9日,世界基督教教会联合会(以下简称“世基联”)代表团访问了位于上海的中国基督教协会和中国基督教三自爱国运动委员会。在基督里合一是贯穿该代表团整个访问行程的主题。

“在当今时代及处境下,基督徒如何认识基督合一的呼召并作出回应?”世基联总干事奥拉夫•维特牧师在与基督教全国两会的负责同工交流时问道。

在访问基督教全国两会时,维特受到中国基督教协会会长高峰牧师和副会长兼总干事阚保平牧师等一行人的接待。

“为了全人类的合一,我们蒙召加强教会合一的事工,并为之注入新的活力。”维特说,“中国教会在后宗派的经验为我们提供了一个重要的切入点,让我们去进一步探索合一的问题。世基联本身也在反思全球的教会如何走向合一,从而使得教会不再局限于服务自身,而是为彼此的安康共同分享。”

高牧师在欢迎词中对世基联给与中国基督教协会的支持和鼓励表示了感谢。“作为一个发展中的教会,中国教会自身面临着一些挑战。但中国教会仍致力于实现基督的呼召,根据圣经的教导并通过不同的事工来作见证。我们对世基联的来访表示感谢,这是一个鼓舞人心的标志。我们今后肯定会继续为基督合一的事业作出贡献。”

阚牧师概述了中国基督教协会在1991年成为世基联成员之后与世基联的关系,以及在合一主题上的贡献。“中国教会努力在后宗派的处境下作出共同见证,一方面强调彼此的共性,另一方面在尊重差异和共同追求见证之间取得平衡,”阚牧师说。

1月10日,世基联代表团访问了中国教会五大地区性神学院之一的华东神学院。华东神学院副院长徐玉兰牧师以及一些教师接待了该访问团。徐牧师向代表团介绍了这所成立于1985年的神学院的发展历史和课程设置,并试图解释中国教会不断增长的需求如何得到满足。

“神学院通过不同的课程为教会培养义工传道和神职人员。”徐玉兰牧师还解释了神学院如何争取确保神学教育扎根于本土,尤其是通过神学和圣乐课程。学校鼓励学生去创作一些反映中国处境的歌词和礼仪,利用中国的音乐资源去开发他们的神学思想。该神学院也十分重视个人的培养。

“培养学生的灵、德、智、体、群、美在神学塑造中也是很重要的,”徐玉兰牧师说。

此行另一位成员、世基联亚洲区主席张裳牧师表示,很开心能够看到该神学院的女学生比例较高,看到神学院以及整个中国教会都有女性领导。“我以前从事神学教育,也大力倡导女性的领导地位。看到女性能够在中国教会中担任领导,我倍受鼓舞”,首尔梨花女子大学前校长张裳说。“这是一个很清楚的迹象,说明基督的追随者是平等的。”

在谈到此次访华之旅时,张裳表示,“我带着开放的心态而来,随时准备学习。此行让我深受鼓舞。中国教会的故事将会对普世运动完全合一的目标作出巨大贡献。”

正值世基联七十周年纪念活动之际,维特也对此次访问进行了反思。“世基联七十周年对于我们来说是一个契机,让我们去进一步探索,在不断变化的世界政治、经济和历史变革中,合一的呼召对于全世界的基督徒意味着什么。中国教会提供的经验将会帮助我们了解在当今世界应该用什么样的方式来从事基督使命、社会服务和见证,表达我们对合一的共同呼召,”维特说。

2018年1月19日

原文链接:

http://www.oikoumene.org/en/press-centre/news/in-visit-to-china-wcc-focuses-on-unity

分享到:
书籍推荐
更多
《圣经故事:新约篇》(名画全彩版)是洪佩奇同志多年从事绘画及其研究工作,二十多年来,通过执着辛勤的劳动和现今在巴黎留学的女儿的帮助,从多方面的来源收集到数以千计的精美《圣经》故事图画,按照通用《圣经》版本的次序和内容,分为《旧约篇》和《新约篇》,编成的。《圣经》是一部基督教正式教典、经典的总称。通常包含《旧约全书》、《新约全书》以及《后典》三大部分。从公元4世纪,基督教在罗马皇帝君士坦丁的支持下而成为罗马帝国的国教之后,获得合法地位的基督教随之在欧洲各地厂泛地传播开来。作为基督教圣典的《圣经》亦随之走上其辉煌的传播之路。在西方世界的文明史上,西方各族民众的思想哲学、社会心态、文化生活,以及音乐、文学、雕塑、绘画等等,甚或是至高无上的地位。许多经典著作中,也常有《圣经》典故的引用。从某个角度来说,没有基督教的《圣经》,便没有了世界文化中的西方文明。对于这样一部流传千百年、影响亿万人的世界性著作,对于这样一部西万文明的重要精神支柱之一的《圣经》,我们应当有所了解。
861
2008-06-01
《和合本2010》圣经(新旧约全书) 《和合本2010》(原名和合本修订版)由香港圣经公会提供版权,2006年新约全书(修订版)出版,2011年新旧约全书(修订版)出版。《和合本2010》的出版修订工作始于20世纪80年代,这一版本由内地、港台地区及东南亚等地多位圣经学者和教会牧者共同参与,按着忠于原文、尽量保持和合本风格,同时符合当代中文语法和表达习惯的原则进行修订,历经近30年完成全书修订。 《和合本2010》特色: 1.与和合本圣经庄重典雅的特点相比,《和合本2010》更符合现代语言使用习惯,语句更为浅显流畅,同时也保留了许多耳熟能详的用词和经句。 2.增加了附注。原和合本圣经有七百多个注,而《和合本2010》增至两千多个注,以帮助读者从经文中获得新的领受,并应用于生活中。 3.增加了读经辅助内容。圣经中的书卷简介、对照经文、黑白地图、彩色地图以及附录中的人名地名表、度量衡表、词汇浅析等可以帮助读者更好地理解圣经。
8550
2018-01-08
《新汉语译本/和合本(对照版)》(新约全书) 新汉语译本由汉语圣经协会历时16年翻译制作。该译本忠于原文又贴近生活,结合了近代圣经研究的成果,文字直接流畅,传译原文的信息内容准确,符合原文的思想、感情色彩和语言风格。新汉语译本特点:一、译文和译注两者兼备,方便读者在读圣经的同时自行查考、研读经文。二、每卷书前做简介,涵盖历史背景、神学主题、文学特色和相关生命信息,为读者提供更多的圣经文本思考。《新汉语译本/和合本(对照版)》(新约全书)以并排方式为读者呈现两种不同的中文译本,满足不同群体的读者需求,帮助读者更全面、更深刻地理解圣经的话语。两个译文并排的版本,最大的优点是让读者可探究两种翻译的取向,两种中文的表达方式,以及两种研读的思路。《新汉语译本/和合本(对照版)》(新约全书)由版权方授权中国基督教两会于2012年出版发行。​
8416
2018-01-08